- Ács József /HU
- Čučnik Primož /SI
- Fazzini Marco /IT
- Hochel Braňo /SK
- Chenet André /F
- Inkala Jouni /FIN
- Kreidl Margaret /DE
- Kupka Valerij /SK
- Majeran Tomasz /PL
- Marianacci Dante /IT
- Matijaš Bohdana /UA
- Mellor Leo /GB
- Morley Jonathan /GB
- Nikolova Galina /BUL
- Petrova Alexandra /RU
- Pinsky Robert /USA
- Prokešová Viera /SK
- Rinck Monika /DE
- Ružičková Nóra /SK
- Sendecki Marcin /PL
- Sommer Piotr /PL
- Trojak Bohdan /CZ
- Veleva Irina /BUL
Marco Fazzini
Marco Fazzini je básnik, prekladateľ a akademik. Básne publikoval v rôznych literárnych časopisoch a umelecky orientovaných vydavateľstvách. Medzi jeho básnické knihy patria:Nel vortice (Vo víre, 1999) a XX poesie (XX poézia, 2007). Pôsobil ako prekladateľ na univerzite St. Andrews, Columbia (Severná Karolína) a v Londýne. Zostavil a preložil výbery z tvorby mnohých známych básnikov, ako aj antológie škótskej a juhoafrickej poézie.
Jeho najnovšie publikácie sú kniha o teórii a praxi prekladu Tradurre, paradiso dei poeti (Preklad, raj básnikov, 2005) a Alba Literaria: A History of Scottish Literature (Alba Literaria: Dejiny škótskej literatúry, 2005). Učí anglickú a postkoloniálnu literatúru na Univerzite Ca’ Foscari a rediguje edíciu poézie Edizioni del Bradipo.
Básne pre festival preložila Miroslava Vallová.
Pláž v St. Andrews
Kráčal som po tejto pláži
v jedno popoludnie a potom ešte raz
obnažoval som pri tom drobné tajomstvá
mušlí roztrúsených
v zátoke.
Zajtra z nich možno bude piesok
alebo odpad zabudnutý dejinami.
Veľký havran ma zo stĺpa
pozoruje v prázdnom priestore.
Zajtra tu už nebudem.