Antológia z tvorby účastníkov 12. ročníka medzinárodného festivalu poézie Ars Poetica: Marc Atkins (GB), Tomica Bajsić (CRO), Martín Bakero (RCH/F), Adam Borzič (CZ), Ján Buzássy (SK), Nia Davies (GB), Michel Delville (B), Rodica Draghincescu (RO / F), Biagio Guerrera (I), Karol Chmel (SK), Simone Kornappel (D), Dagmara Kraus (D)...
Viac informácií o festivale Ars Poetica 2014 nájdete tu.
Ron Padgett
Premýšľam o Mesiaci
Ako dieťa som si myslel, že Mesiac
existuje len v noci:
visieval
na tmavej oblohe.
Keď som ho zazrel cez deň,
vedel som, že je to Mesiac
nebral som ho však vážne.
Bol to iný Mesiac.
Ozajstný Mesiac má svit,
striebornomodrý.
Pri splne bol Mesiac taký veľký,
že sa zdal byť blízko, lenže
k čomu? (Nedošlo mi,
že sa nachádzam na Zemi.)
Z anglického originálu preložil Peter Macsovszky
Nia Davies
Keď sa raz náš hnev
vznieti vo všetkej obscénnosti,
zachváti nás nevoľnosť. Kedysi sme boli
podosvietení a kladivorukí.
Nespochybňujeme podstatu našej zlosti,
niet jedinej totálnej cesty ako pretiahnuť
a potom to vedome a účelovo ovládnuť.
Lopotili sme sa za brieždenia a trpkosť svitala,
vzmáhala sa v našich míľach,
boli sme podhodnotení, neschopní
spýtať sa, ako pokračuješ
a či ti môžem ja v niečom
pomôcť? Aj tak im ide len o keš.
Počuli sme zvuk klopkania na truhlu. Naša úloha
byť dostatočne apatickí a naruby
nás privádzala do pomykova. To vy ste vraveli,
že treba navyšovať, a pritom nie,
vôbec nešlo o potrebu pracovať tvrdšie.
Na miestach, kam sme putovali,
z lásky neostalo nič.
Z anglického originálu preložila Silvia Ruppeldtová
Martín Bakero
Nikdy nehovor nikdy
nikdy nehovor nikdy
žiadne negácie
snehové jazyky zauzlení
postrehni notársky zápis zapísaní do noci
zauzlenia ktoré potrebujú oznamovať svoje zauzlenosti
nikdy nevyradené zo svojho pôsobenia
nechcú chcieť
nič
nič naviguje negovanie
pomstychtivo dobiedza k uloveniu nymfy
adam daruje svoje dúpä v unášaní
dodá nám uctievanú božskosť
nehovor nikdy nehovor
vždy hovor
odhovor
nedopovedané
demaskovaný dvojitý drak
dyslektik zubatý
obdarúva nás dvojtónom pochybností
Z anglického originálu preložila Martina Straková