slovensky english

Martin Solotruk

Martin Solotruk

Venuje sa prekladom (Samuel Beckett, Seamus Heaney, Charles Simic, John Ashbery, Ted Hughes, David Antin). V roku 2007 získal Cenu Jána Hollého za preklad knihy Ted Hughes: Krá. Zo života a piesní Krá. Vydal básnické knihy Tiché vojny (1997), za ktorú získal prémiu Ceny Ivana Krasku za najlepší debut, Mletie (2001), Planktón gravitácie (2006), Lovestory: Agens a Paciens (2007), Metafyzická domácnosť I (2017).

pospiss-sillay-nikitin-spev-tebe-obal-cd-by-reinhard-kleist.jpg
Pospiš-Sillay-Nikitin Spev tebe
Zhudobnená poézie Walta Whitmana
v slovenskom preklade Martina Solotruka

*

Nikitin, Pospiš, Sillay a Gregušová nahrávajú v New Yorku výnimočný album
Nikitin, Pospiš, Sillay a Gregušová nahrávajú v New Yorku výnimočný album


Publikácie z vydavateľstva
Ars Poetica v preklade Martina Solotruka


T. Hughes: Krá;

C. Forché: Krajina medzi nami;

Z. Skoulding: Chrám z piesku je búrka, (preklad spolu s P. Lukáčom);

P. Sirr: Mimochodom

Harry Man Adam Horovitz
Harry Man

Adam Horovitz


Ďalšie preklady publikované v iných vydavateľstvách

ashbery-vlna.jpg svet-sa-nekonci_charles-simic-oz-slnieckovo.jpg

Vlna, preklad výberu poézie J. Ashberyho, Drewo a srd, 2000,

Svet sa nekončí, preklad výberu poézie Ch. Simica, o. z. Slniečkovo, 2007,

Preklad výberu básní Jána Ondruša do angličtiny, Martin Solotruk a James Sutherland Smith, 1998,

Disko zvery & Výcuc Dublin, preklad divadelných hier E. Walsha, Drewo a srd, 2002


Martin Solotruk básnik
Vytlačiť stránku Vytlačiť stránkupublikované 24. 01. 2016

Súvisiace:

Odovzdávali cenu Jána Hollého
(sme.sk, 20.6.2007)


WOW!
WOW!
Divadelná hra, kde je poézia prítomná
v plnej sile...

*


Tracy Letts:
August: Stratení v Oklahome
Slovenské národné divadlo

Tracy Letts: August na konci Ameriky
Komorné divadlo Martin

Stratená civilizácia?
Juraj Šebesta, theatre.sk, 2011

Báseň je elektrický výboj
Mila Haugová, Vlna č. 30

Básnický vstup do podsvetia Krá
Patrik Oriešek, Knižná revue 2006/24

Ted Hughes a jeho Krá
Martin Solotruk, Dotyky 1994

Neil LaBute, Bash (Z. Uličianska, sme.sk, 2003)
Producenti: Katarína Martinková a Roman Polák

Štúdia v červenom (D. Uherek, 2003)

Hľadanie krásy v škaredosti
Enda Walsh: Disko zvery
Michal Hvorecký, sme.sk, 2003

V čom je preklad iný kultúrny kód hry oproti próze a poézii?

Prekladatelia odpovedajú na tématické
otázky z oblasti divadla a prekladu.
Zaujímavé rozhovory
pripravilo Štúdio 12
v rámci projektu Kødek.


Ďalšie projekty

66_sezon.jpg
66 sezón

Koncertné uvedenie novej
slovenskej opery
26. 11. 2012, Štátne divadlo Košice


Účasť na medzinárodnom prekladateľskom projekte VERSschmuggel
2006, Berlín

Berlín žije poéziou

CalmCube2 CMS
RSSVytlačiť stránkuKonverzný kurz 1 € = 30,1260 Sk · Mapa stránok · © 2014 - 2019 ArsPoetica